Voici un poème en Anglais, inspiré par une photo prise par un photographe portuguais,. spécialiste du portrait, vu sur le site www.Art Limited. net. C'est un petit monsieur âgé, tout triste, tout mince, tenant entre ses mains un petit album photos comme ceux que l'on trouve dans les supermarché, montrant ses chers disparus, tous...
Le poème parle de la souffrance de ce vide plein d'absence que l'on ne peut, sait exprimer, que l'on ne peut, sait surmonter. De ce vide de l'absence qui emplit l'âme de souffrance que seul la musique peut rendre, peut dire, le fado en l'occurrence. Le silence du"Tu me manque" si plein de vide de souffrance; souffrance qui est pourtant sienne, celle du petit monsieur si triste.
I fallait l'Anglais pour exprimer tout ceci de part sa percutance, sa faculté à exprimer en un seul mot le tout car l n'a pas besoin de structure de phrase correcte mais reste libre dans son expression.
THE PAIN
The silence .... is nothing left
but pain
This silence in music is only expressed
the pain is left
I dwell and live, my soul is emptiness
in silence expressed ... nothingness so full
of pain ...
I cannot express
I cannot overcome
the pain of missing
that silences express
Nothingness, so full, is only left
The pain
in silence,
the nothing in missing is left
The silence, the nothing, the missing ... I don't know how to express ...
Overcome, I do not know,
overcome, I cannot do.
The pain is silence in music only fullfilled
The "nothing"is left ...
Overcome, ... this nothingnesses' silence I cannot do
The pain, the silenc,e the nothing are mine.
The silence of missing's nothingness is full of pain, all mine.
COEUR QUI SAIGNE
Un de mes pastels
Genève, 07.2001. C'est ma peinture préférée, le bijoux qu'est la grande souffrance


